Гиблое место - Страница 44


К оглавлению

44

— Это из-за него она старается быть со мной повежливей. Тетки всегда начинают с того, что сюсюкают со мной. А потом только и думают, как бы от меня избавиться.

— Возвращаемся в дом, Грейс, — тихо сказала Маура.

— Но это напоказ, а папа словно слепой и не замечает! — Вдруг Грейс замолкла: она увидела лицо Мауры. — Что такое?

— Ничего. — Маура взяла девочку за руку. — Мне холодно. Давай вернемся.

— Вы злитесь на меня или что?

— Нет, Грейс, нет.

— Тогда зачем так цепляться, мне же больно!

Маура тут же отпустила руку девочки.

— Я думаю, нам надо скорее домой, пока не стемнело. Пока волки не вернулись.

— Но вы же сами сказали, они не нападают на людей.

— Я обещала твоему отцу, что буду приглядывать за тобой. Именно это я и пытаюсь делать. — Она вымученно улыбнулась. — Пойдем, я приготовлю нам по чашечке горячего шоколада.

Маура не хотела еще больше запугивать несчастную девочку. Поэтому она ничего не сказала ей о том, что обнаружила в лесу. Однако Элейн все же следует сообщить. Им надо быть начеку, раз они теперь знают правду.

Они не одни в этой долине.

18

— Если там кто-то есть, почему мы его не видим? — удивилась Элейн.

Женщины бодрствовали, хотя было далеко за полночь, и нервно прислушивались к каждому шороху. На диване мирно спала Грейс, не ведая о том, что они взволнованно перешептываются рядом с ней, теряясь в догадках. Когда Маура закрыла дверь на засов и подперла ее изнутри стулом, Грейс решила, что это от волков. Но вовсе не четвероногих хищников боялись Маура и Элейн.

— Следы недавние, — сообщила Маура. — Им день или два, не больше, иначе их засыпало бы поземкой.

— Почему же тогда мы не видели других следов?

— Вероятно, ему удалось как-то замести их. Или он наблюдает за нами издали.

— Значит, он не хочет, чтобы мы знали о его существовании.

Маура кивнула.

— Скорее всего.

Элейн, дрожа, посмотрела на камин.

— Ну да, он точно знает, что мы здесь. Заметил свет в окошке, его видно за километр.

Маура глянула на темное окно.

— Возможно, он сейчас следит за нами.

— Может, вы ошиблись и это были не снегоступы…

— Я не ошиблась, Элейн.

— Но своими глазами я не видела. — И вдруг она издала истерический смешок: — У меня такое чувство, будто мы сидим в лагере у костра и меня нарочно пугают всякими страшилками.

— Ну нет, я бы этого не стала делать.

— Зато она стала бы. — Элейн указала на Грейс, которая спала себе, ни о чем не подозревая. — И только порадовалась бы. Это ведь ее идея — разыграть меня? Потому что, по-моему, это не смешно.

— Говорю же вам, она не знает об этом. Я не хотела ее пугать.

— Если там кто-то есть, почему он не объявится и не представится, как положено? Зачем прячется в лесу? — Элейн сощурилась. — Знаете, Маура, мы тут все немного безумные. Арло видит призраков. Я не могу найти свою сумочку. Вот и вы от нас заразились. Может, это все обман зрения и там вовсе не следы снегоступов? И никого в лесу нет?

— В этой долине есть кто-то еще. Он наблюдает за нами с самого первого дня.

— Вы же только сегодня обнаружили следы.

— Есть кое-что еще, о чем я вам не рассказывала. Это случилось в первую же ночь, когда мы здесь оказались. — Маура снова поглядела на Грейс, дабы убедиться, что девочка по-прежнему спит. Потом продолжила шепотом: — Я проснулась среди ночи, а на полу снег. И след от ботинка. Видимо, кто-то открыл дверь и напустил снега. Но все крепко спали. Так кто же открыл ту дверь, Элейн? Кто входил в дом?

— Раньше вы об этом ни словом не обмолвились. Почему же теперь решили мне сказать?

— Тогда я предположила, что кто-то из вас выходил ночью на улицу. Наутро тот след растаял, и свидетельств никаких не осталось. Я и подумала: может, мне все это привиделось во сне?

— Скорее всего. Это безумная фантазия, ни на чем не основанная. А теперь вы и меня пугаете какими-то следами, которые вы якобы видели в лесу.

— Я рассказываю вам об этом, потому что нам обеим надо быть начеку. Надо приглядываться, смотреть, нет ли других признаков.

— Мы в дикой глуши. Ну кто еще может тут разгуливать, ужасный снежный человек, что ли?

— Не знаю.

— Если он заходил в дом, если прятался где-то, наблюдая за нами, почему же никто из нас не видел его?

— Я видел, — послышался тихий голос. — Я его видел.

Маура и не заметила, что Арло не спит. Она обернулась к нему: больной смотрел на них мутным, невидящим взором. Маура пересела поближе к нему, чтобы можно было разговаривать шепотом.

— Что вы видели? — спросила она.

— Я вам говорил вчера. Кажется, вчера… — Арло сглотнул и поморщился от боли. — Боже, я даже не знаю, сколько времени прошло.

— Не припомню, чтобы ты чего-то рассказывал, — заметила Элейн.

— Было темно. И в окно кто-то заглядывал.

— Ох, — вздохнула Элейн. — Снова он про своих призраков! Он их все время видит. — Присев рядом с Арло, она подоткнула ему одеяло. — Это просто страшные сны. У тебя сильный жар, вот ты и видишь то, чего нет.

— Его я не придумал.

— Больше никто его не видел. Это из-за таблеток. Милый, ты все напутал.

И снова Арло попытался сглотнуть, но ничего не получилось — в горле пересохло.

— Он был здесь, — шепнул Арло. — Я видел.

— Вам надо еще попить, — сказала Маура. Она налила полную чашку воды и поднесла к губам больного. Он успел сделать лишь несколько глотков и закашлялся — вода брызнула изо рта во все стороны.

Арло слабой рукой оттолкнул чашку и без сил откинулся назад, простонав:

44