— Ребят, у нас будет потрясающая поездка! — объявил Дуг, привязывая взятые напрокат беговые лыжи на крышу внедорожника. — Свежевыпавший снежок. Теплая компания. Ужин у потрескивающего камина. — Он в последний раз подтянул ремни на багажнике. — Ладно, друзья. Поехали.
Грейс устроилась на переднем пассажирском сиденье.
— Эй, детка, — обратился к ней Дуг, — может, позволишь Мауре сесть рядом со мной?
— Но это мое место!
— Она наша гостья. Позволь ей сесть вперед.
— Дуг, не надо, пусть остается на своем месте, — возразила Маура. — Я и сзади отлично устроюсь.
— Ты уверена?
— Конечно. — Маура уселась на заднее сиденье внедорожника. — Мне тут очень хорошо.
— Ладно. Но потом можно будет поменяться местами. — Дуг бросил укоризненный взгляд на дочь, но Грейс уже заткнула уши наушниками айпода и теперь глядела в окно, не обращая на отца ни малейшего внимания.
В сущности, Маура была вовсе не против сидеть в третьем ряду, позади Арло и Элейн, глядя на лысую макушку гурмана и стильную стрижку его подруги-брюнетки. Маура присоединилась к компании в последнюю очередь и не знала ни их историй, ни дружеских шуток, понятных лишь посвященным, поэтому ее вполне устраивала роль стороннего наблюдателя. Они выехали из Тетон-Виллидж и направились на юг, а снегопад тем временем все усиливался. Дворники мерно двигались по стеклу взад-вперед, как метроном, сметая волны снежинок. Маура откинулась на спинку сиденья и смотрела, как меняется пейзаж за окном. После обеда у камина она покатается на лыжах. На беговых, а не на горных, чтобы не волноваться о возможности сломать ногу, расшибить голову или просто красиво сверзиться с высоты. Она будет тихо скользить по спящему лесу, слушать, как поскрипывает под ногами пушистый снег, и вдыхать полной грудью колкий морозный воздух! На патологоанатомической конференции ей показали слишком много изувеченных тел. Как хорошо, что эта поездка не имеет ничего общего со смертью.
— Снег все валит и валит, — заметил Арло.
— У этой малышки хорошие шины, — сказал Дуг. — Парень из проката автомобилей сказал, что они как раз для такой погоды.
— Кстати, о погоде, ты слушал прогноз?
— Да, будет снег. Удивительное дело!
— Только пообещай, что мы успеем добраться до хижины к обеду.
— Лола говорит, мы будем на месте в одиннадцать тридцать две. А Лола никогда не ошибается.
— Лола — это кто? — крикнула Маура с заднего сиденья.
Дуг указал на портативный навигатор, который установил на приборную доску:
— Вот Лола.
— Почему навигаторы всегда называют женскими именами? — спросила Элейн.
Арло засмеялся.
— Потому что женщины все время указывают мужчинам, куда идти. Раз Лола говорит, что мы приедем до полудня, значит, у нас будет ранний обед.
Элейн вздохнула.
— Ну когда ты перестанешь думать о еде?
— Речь идет об обеде. В течение жизни мы успеваем поесть не так уж много раз, поэтому…
— …каждый прием пищи должен того стоить, — закончила вместо него Элейн. — Да, Арло, нам известно твое жизненное кредо.
Арло обернулся к Мауре.
— Моя матушка отлично готовила. Она научила меня не растрачивать аппетит на посредственную еду.
— Наверно, поэтому ты такой худенький, — съязвила Элейн.
— Ну, ты сегодня явно не в духе, — проговорил Арло. — Я-то думал, тебе не терпелось отправиться в эту поездку.
— Я просто не выспалась. Ты полночи храпел. Буду просить отдельный номер.
— Да ладно тебе. Вот погоди, я подарю тебе беруши. — Арло обнял Элейн за плечи и притянул к себе. — Зайка. Лапочка. Как же я буду спать один, без тебя?
Элейн выпуталась из его объятий:
— Ты мне шею чуть не свернул!
— Ребят, смотрите, какой дивный снег! — вмешался Дуг. — Прямо зимняя сказка!
В часе езды от Джексона они заметили указатель: «Последний шанс заправиться». Дуг остановил внедорожник у «Автозаправки и универсама Грабба», и все вылезли из машины, чтобы сходить в туалет и прогуляться по тесному магазинчику, разглядывая пакетики и баночки с закусками, пыльные журналы и автомобильные щетки-скребки для лобового стекла.
Арло стоял перед витриной, где лежали говяжьи палочки в пластиковой упаковке, и хохотал:
— Ну кто это ест, скажите на милость? Они на девяносто процентов состоят из нитрита натрия, а остальное — красный краситель номер два.
— Зато здесь есть шоколадки «Кэдбери», — заметила Элейн. — Купим парочку?
— Они, вероятно, десятилетней давности. Ой, фу, здесь есть лакричные палочки! Меня как-то рвало от них, когда я был маленький. Словно мы перенеслись назад, в пятидесятые.
Пока Арло и Элейн обсуждали покупку закусок, Маура взяла газету и направилась к кассе.
— Вы в курсе, что она старая? — спросила Грейс.
Маура обернулась, удивляясь, что девочка заговорила с ней. На этот раз в ушах у Грейс не было затычек-наушников, но айпод был по-прежнему включен и тоненько подвывал.
— Это газета за прошлую неделю. — Грейс указала на дату. — Все в этой лавке просроченное. Хрустящая картошка, например, валяется уже год. Наверняка даже горючее некачественное.
— Спасибо, что подсказала. Но мне хочется что-нибудь почитать, и эта газета вполне сгодится. — Маура достала кошелек, удивляясь, как слово «горючее» попало в словарь американского подростка. Но это была лишь одна из загадок Грейс.
Девочка вышла из магазина, покачивая тощими бедрами в туго обтягивающих джинсах, безучастная к тому, какое впечатление производит на окружающих. Старичок за кассой смотрел на нее, разинув рот, как будто это какое-то экзотическое существо, чудом оказавшееся в его магазинчике.