— Ваше имя, пожалуйста.
— Доктор Маура Айлз. Думаю, вы слышали преждевременные слухи о моей гибели. — Ее смех был диким, почти безумным. — Как видите, это не так.
Полицейский заглянул внутрь дома.
— Как вы вошли в этот дом? Вас кто-то впустил?
Маура почувствовала, как лицо заливает краска стыда.
— Боюсь, нам пришлось разбить стекло, чтобы попасть внутрь. Мы еще кое-что попортили… Но я все оплачу, обещаю.
— «Мы»?
Маура умолкла, подумав с запозданием, что могла навлечь неприятности на мальчика.
— У меня не было выбора. Мне нужен был телефон, пришлось влезть в дом. Надеюсь, в вашем штате за такое не вешают.
Полицейский улыбнулся. Но в этой улыбке было что-то не то — она не смягчила его взгляд.
— Давайте поедем в город, — предложил он, — и там вы все расскажете.
Маура влезла на заднее сиденье. Полицейский захлопнул дверцу, а она все пыталась понять, что насторожило ее в молодом заместителе шерифа. Машина принадлежала окружной полиции, и от водителя ее отделяла металлическая решетка. Она была в клетке для перевозки пойманных преступников.
Когда заместитель шерифа сел за руль, рация в машине затрещала и ожила.
— Бобби, это диспетчер, — произнес женский голос. — Ты уже добрался до горы Дойла?
— Так точно, Джен. Только что проверил дом, — ответил Мартино.
— Нашел ее? Коп из Бостона стоит у нас над душой.
— Прости, нет.
— Там вообще кто-нибудь был?
— Должно быть, розыгрыш. Тут никого нет. Уезжаю, десять-семнадцать.
Маура поглядела сквозь решетку и перехватила взгляд Мартино в зеркале заднего вида. От этого взгляда у нее кровь застыла в жилах. «Я же видела, как он улыбался, — подумала она. — Я знала: что-то не так».
— Я здесь! — закричала Маура. — Помогите, я здесь!
Но заместитель шерифа Мартино уже выключил рацию.
Маура потянулась к ручке, но на двери ее не было. «Полицейская машина, — пронеслось у нее в голове. — Отсюда не выйти». Она кричала и яростно колотила кулаками по стеклам, не обращая внимания на боль. Полицейский завел двигатель. И что же теперь? Отвезет ее в уединенное место и там прикончит? А ее труп оставит зверям на растерзание? Ужас заставил ее вцепиться в решетку, но человеческие руки были бессильны в борьбе со сталью.
Заместитель шерифа развернулся во дворе, чтобы выехать на дорогу, и вдруг резко ударил по тормозам.
— Черт, — пробормотал он. — А ты откуда взялся?
На пути, закрывая проезд, стояла собака.
Мартино нажал на клаксон.
— Вали отсюда ко всем чертям!
Вместо того чтобы уйти, Волк встал на задние лапы, поставив передние на капот, и зарычал.
На минуту Мартино замер, разглядывая пса и размышляя, не проще ли будет газануть и переехать его.
— Черт! Только крови на бампере мне не хватало, — пробормотал он и вышел из машины.
Волк опустился на все четыре лапы и, рыча, приблизился к заместителю шерифа.
Мартино выхватил пистолет и прицелился. Он так сосредоточился на своей мишени, что не заметил лопату, которая грозила обрушиться ему на голову. От удара полицейский зашатался и упал на машину, его пистолет отлетел в сугроб.
— Никому не позволю стрелять в мою собаку, — сказал мальчик, рывком распахивая заднюю дверцу. — Пора идти.
— Подожди! Тут радио, можно позвать на помощь.
— Вы хоть когда-нибудь меня послушаете?
Маура выбралась из машины и увидела, что Мартино стоит на коленях. Он успел дотянуться до пистолета и теперь прицеливался. Но выстрелить не успел — мальчик налетел на него, и оба покатились по снегу, пытаясь завладеть оружием.
Грянул выстрел, и время словно остановилось.
В наступившей тишине даже собака замерла. Крыс медленно откатился в сторону и встал. Спереди его куртка была испачкана красным, но это была не его кровь.
Маура опустилась на колени рядом с Мартино. Заместитель шерифа был еще жив. Кровь фонтаном била из раны на шее, в широко открытых глазах читались удивление и страх. Маура прижала края раны, чтобы остановить артериальное кровотечение, но кровь уже пропитала снег. Его глаза тускнели.
— Включи рацию, позови на помощь! — крикнула она мальчику.
— Я не хотел, — прошептал Крыс. — Это случилось само собой…
Из горла заместителя шерифа вырвались булькающие звуки, и он затих. Последний вздох покинул тело Мартино, а за ним улетела и его душа. Маура видела, что зрачки полицейского расширились, мышцы на шее расслабились. Алая струя, бившая из раны, превратилась в тонкий ручеек. Не в силах пошевелиться, Маура застыла на затоптанном снегу. Она не услышала шума подъезжающей машины.
А Крыс услышал. Он схватил ее за руку и рывком поднял на ноги. Только тогда Маура увидела старенький пикап, сворачивающий на подъездную дорожку.
Крыс схватил пистолет Мартино как раз в тот момент, когда пуля, выпущенная из ружья, ударила в корпус внедорожника.
Второй выстрел разбил окно в машине. Осколки стекла посыпались Мауре на голову, впиваясь в кожу под волосами.
«Это не предупреждающие выстрелы, — поняла она. — Нас пытаются убить».
Крыс бросился к лесу, она побежала за ним. Когда пикап поравнялся с внедорожником, они уже скрылись за деревьями. Маура услышала третий выстрел, но не обернулась. Она не сводила глаз с мальчика, который убегал все дальше в лес, пригибаясь под тяжестью громоздкого рюкзака. Он остановился только для того, чтобы отдать снегоступы. Маура надела их за считанные секунды, и они продолжили путь.
Мальчик уводил ее все дальше и дальше от людей.